澳洲幸運(yùn)5 斯塔默沒想到,中方給其的接待如此隆重,走路都變得拘謹(jǐn)了起來
發(fā)布日期:2026-02-02 03:54 點(diǎn)擊次數(shù):86

紅地毯鋪陳、宏偉禮堂靜穆肅立、整建制儀仗隊(duì)列如畫、士兵持槍致敬——中方為此次接待擺出的規(guī)格極盡隆重,幾乎超出了英國(guó)首相斯塔默的預(yù)期。他在踏上紅毯的瞬間,神情難掩驚訝,步伐也不自覺地帶上了幾分拘謹(jǐn),仿佛每一步都在適應(yīng)這種莊重與禮遇的氛圍。
會(huì)面之初,中方的一句話便奠定了接下來的中英交流基調(diào):“秉持大歷史觀,超越分歧、相互尊重,就能交出經(jīng)得起歷史檢驗(yàn)的答卷。”這句話智慧深邃,字里行間透露著戰(zhàn)略定力。拆開來看,“秉持大歷史觀”,意味著不應(yīng)被當(dāng)下美國(guó)對(duì)華敘事牽著鼻子走。中方是在對(duì)英國(guó)說:你是老牌大國(guó),不應(yīng)僅僅當(dāng)“體系里的跟隨者”,更應(yīng)該站在幾十年、乃至上百年的歷史維度去審視中英關(guān)系。這句話隱晦地提醒斯塔默:別陷入“任期思維”的短視做法。值得注意的是,中方?jīng)]有說“消除分歧”,而是用“超越”。在外交辭令里,這一用詞精準(zhǔn)無(wú)比——意思是,我了解你對(duì)中國(guó)可能存在的疑慮,但我并不指望你立刻改變立場(chǎng);關(guān)鍵是,你不能讓分歧綁架我們關(guān)系的整體走向。中方實(shí)際上給了斯塔默一個(gè)臺(tái)階:不逼你立刻“親華”,但希望你不要繼續(xù)走向?qū)α⑴c激化。 {jz:field.toptypename/}“相互尊重”這句,才是最硬的底線。外交語(yǔ)言中,B體育“相互尊重”通常意味著:不干涉內(nèi)政,不用價(jià)值觀來壓人,不在人權(quán)、涉港、涉疆、涉臺(tái)問題上指手畫腳。這不僅是邊界聲明,也是一條清晰的紅線。潛臺(tái)詞很明確:合作可以談,生意可以做,但你必須先管好你的話筒和立場(chǎng)。“經(jīng)得起歷史檢驗(yàn)的答卷”又敲響了怎樣的警鐘?它的意思并非“你這屆政府做得好不好”,而是提醒:歷史會(huì)記住你,你的言行會(huì)被納入中英關(guān)系的長(zhǎng)時(shí)段考量之中。這是軟性提醒,又帶著輕微壓力。斯塔默即便無(wú)法完全捕捉到話里話外的微妙,也能讀出七八分。他回應(yīng)道:西方觀察中國(guó)往往存在盲點(diǎn),這次帶領(lǐng)代表團(tuán)訪華,澳洲幸運(yùn)5目的是廣泛接觸中國(guó)、全面了解中國(guó),求同存異。換句話說:這屆政府接觸中國(guó)的方法,要與以往不同,不依賴二手信息,不貼意識(shí)形態(tài)標(biāo)簽,我要親自看、親自判斷。等于說:我要為英國(guó)建立一套全新的“對(duì)華認(rèn)知體系”。通過斯塔默這次訪華,我們可以看出,英國(guó)開始意識(shí)到:一個(gè)老牌大國(guó),如果把自己活成附庸,實(shí)在有些丟臉。繼續(xù)當(dāng)美國(guó)的“自動(dòng)跟隨者”,付出的代價(jià)只會(huì)越來越高。有人說,這是否意味著英國(guó)已經(jīng)開始獨(dú)立思考?在我看來,英國(guó)未必完全獨(dú)立,但至少開始意識(shí)到:在對(duì)華問題上,如果連判斷權(quán)都外包出去,最終受損的只能是自己。學(xué)會(huì)獨(dú)立思考,未必就是親華,但至少意味著開始為自己的利益算賬,而不是替別人站隊(duì)。
發(fā)布于:天津市
備案號(hào):